Discussão sobre dublagem brasileira 2015-2021

Tópico em 'Discussões gerais' criado por mandrake_ em 15/06/2015, 12:53.
Páginas (104): 1 ... 84 85 86 87 88 ... 104
 
1035 respostas neste tópico
 #851
(28/02/2021, 20:29)GabsAmorzim Escreveu: Pode ser porque eu vi somente a primeira temporada, e normalmente nas primeiras temporadas os dubladores não estão muito acostumados aos personagens. Por exemplo, não gostava da atuação do Iida na primeira de Boku no Hero, depois acostumei, vamos ver depois que eu ver a segunda, mas achei meio fraco o trabalho na primeira temporada.

E sim, usaram pronomes femininos, o que inclusive é bem contraditório, já que mesmo na primeira temporada eles comentam sobre o Aura ser um Cross-Dress, mas usam pronomes femininos na série mesmo assim. E achei a voz do Mare muito feminina pra um personagem masculino.

Isso não eh nada. Eu ri quando colocaram uma dubladora para dublar um personagem masculino (com voz masculina) só porque ele se travestia no desenho da Netflix.
 #852
(28/02/2021, 20:07)Vicious Escreveu: Puri Puri Prisioner em One Punch Man
Não assisti One Puch Man completo dublado, mas esse personagem me deixou curioso e procurei os episódios dele na dublagem.
De todos que ouvi as vozes, o Puri Puri foi o que mais gostei, até porque o personagem exige uma atuação mais forte de dublador.
Sinto agora uma certa confiança no trabalho do Dlaigelles Riba.
 #853
(28/02/2021, 21:30)zakon Escreveu: Isso não eh nada. Eu ri quando colocaram uma dubladora para dublar um personagem masculino (com voz masculina) só porque ele se travestia no desenho da Netflix.

Tem vez que a galera mal se esforça a fazer um negócio fiel, assim como tem vez que eles fazem coisas absurdas

Aliás, mais uma notícia boa pro dia. Os episódios de One Piece voltaram dublados pra netflix, e dessa vez, até Alabasta, do jeito certo.
 #854
Ok, segundo o ANN, a distribuidora de Tiger e Bunny (e por consequência, quem mandou a dublagem) aqui no Brasil se chama Arcade Media. É uma distribuidora mexicana que além deste anime distribui: O Filme de Free, diversos filmes do Ghibli, O filme (Canon) de SAO, Yuri on Ice!, Love Live, Escaflowne, Saint Seiya the Lost Canvas e Rebuild of Evangelion.

Curioso que Tiger and Bunny seja dublado 60% dos outros não sejam, então deve ter o dedo da Netflix nisso aí.
 #855
(01/03/2021, 00:26)GabsAmorzim Escreveu: Ok, segundo o ANN, a distribuidora de Tiger e Bunny (e por consequência, quem mandou a dublagem) aqui no Brasil se chama Arcade Media. É uma distribuidora mexicana que além deste anime distribui: O Filme de Free, diversos filmes do Ghibli, O filme (Canon) de SAO, Yuri on Ice!, Love Live, Escaflowne, Saint Seiya the Lost Canvas e Rebuild of Evangelion.

Curioso que Tiger and Bunny seja dublado 60% dos outros não sejam, então deve ter o dedo da Netflix nisso aí.
Essa Arcade Media que eu saiba parou atividades. E é bom não confiar no ANN sempre.

Sobre o retorno de One Piece à Netflix, ótimo, porque a pirataria já havia feito a festa, e pensando bem, a própria dublagem já tava pronta quadrizilhões de anos antes da Netflix lançar.

Essa porra tava dublada já há uns 2 anos quase. Aí lançaram, removeram e lançaram agora de novo. Mas pelo menos agora já tá na Netflix e não deve sair. 

(28/02/2021, 21:53)Onsokumaru Escreveu: Não assisti One Puch Man completo dublado, mas esse personagem me deixou curioso e procurei os episódios dele na dublagem.
De todos que ouvi as vozes, o Puri Puri foi o que mais gostei, até porque o personagem exige uma atuação mais forte de dublador.
Sinto agora uma certa confiança no trabalho do Dlaigelles Riba.

O Dlaigelles é foda. O trabalho dele é 100% confiável. O Inosuke de Kimetsu no Yaiba, que é um personagem com um perfil completamente diferente dos trabalhos que ele costuma fazer ficou fodíssimo na voz dele.
 #856
(01/03/2021, 01:27)Vicious Escreveu: Essa Arcade Media que eu saiba parou atividades. E é bom não confiar no ANN sempre.

O site e as redes sociais mantém atividade, mas aparentemente ela tem um serviço de streaming propio, então seria estranho se ela realmente tivesse dublado pra Netflix.

E mais estranho ainda é o fato de nenhuma das licenças dela estarem disponíveis em qualquer lugar por intermedio dela. A única maneira que saberíamos seria se algum veículo de imprensa fizesse contato com ela, mas não acho que nenhum site de notícias de anime se importa o bastante, então quem mandou fazer essa dublagem será um mistério eterno.
 #857
(01/03/2021, 02:06)GabsAmorzim Escreveu: O site e as redes sociais mantém atividade, mas aparentemente ela tem um serviço de streaming propio, então seria estranho se ela realmente tivesse dublado pra Netflix.

E mais estranho ainda é o fato de nenhuma das licenças dela estarem disponíveis em qualquer lugar por intermedio dela. A única maneira que saberíamos seria se algum veículo de imprensa fizesse contato com ela, mas não acho que nenhum site de notícias de anime se importa o bastante, então quem mandou fazer essa dublagem será um mistério eterno.

Que eu saiba ela não tem um serviço próprio não.
 #858
(01/03/2021, 18:08)Vicious Escreveu: Que eu saiba ela não tem um serviço próprio não.

Nas redes sociais ela faz uma propaganda pra um streaming chamado Anifest, e esse anifest, além de ter os animes dessa Arcade Media, tem o @ dela na bio. Deve ser um serviço minúsculo com 6 animes legendados, mas que tem tem.
 #859
Conferi os créditos da dublagem de Tiger e Bunny pra saber quem foi que fez, porque fiquei curioso. Bem, nos créditos em português, espanhol, italiano não fala quem pediu a dublagem, porém, nos créditos em tailandês (tailandês? árabe? sei lá.) mostra o logo da "Netflix international dubbing". Se não foi a Netflix que mandou dublar, ela deve ter dado um "incentivo" pra dona dos direitos mandar dublar. Realmente, ela deve ter pego os direitos da segunda temporada exclusivos
 #860
E mais possíveis novidades sobre Naruto. A Bianca Alencar postou um tiktok falando sobre as dificuldades da dublagem home office (inclusive, deve ser muito foda pra eles, parabéns pra quem conseguiu dublar alguma coisa decente nessa situação.), mas no meio do vídeo, ela solta um trecho do que ela tá dublando antes de ser interrompida por um vizinho martelando alguma coisa.

O trecho que ela fala é: "É, a verdadeira natureza de um ninja nunca muda". Não é nada muito concreto, mas a Bianca já dublou vários personagens em Naruto antes, e os rumores tão aí né
Páginas (104): 1 ... 84 85 86 87 88 ... 104
 

Usuários visualizando este tópico: 2 Visitantes