Now Playing Visual Novels

Páginas (61): 1 2 3 4 5 ... 61
603 respostas neste tópico
 #21
Spoiler:   
Muito brigado pela informação super detalhada, já tinha ouvido falar desses programas mas não cheguei a pesquisar eles a fundo pois achei que seria uma tradução meio google translate bem falhada.
Me esclareceu bastante sobre o funcionamento desses programas.
Responder
 #22
(02/01/2014, 10:58)BlackIce Escreveu: Muito brigado pela informação super detalhada, já tinha ouvido falar desses programas mas não cheguei a pesquisar eles a fundo pois achei que seria uma tradução meio google translate bem falhada.
Me esclareceu bastante sobre o funcionamento desses programas.

Mas a tradução é sim péssima. Ou péssima seria elogio...
Uso o ATLAS e Google com o meu ITH/TA... é desmotivador.

Mas se for jogar um Eroge... não é como se tivesse uma história super desenvolvida para precisar entender tudo Icon_rolleyes
Um link que pode te ajudar > http://amaenboda.wordpress.com/2012/03/2...ing-atlas/

Outra ferramenta é o Visual Novel Reader. Ele usa as mesmas ferramentas de tradução
Mas é um pouco mais prático que o ITH/TA por ter um sistema mais amigável.
Enquanto o ITH/TA ficam em janelas separadas e te atrapalhando
Tu pode colocar o VNR em cima da caixa de texto da própria VN
Responder
 #23
(02/01/2014, 11:44)Oiacz Escreveu: Mas a tradução é sim péssima. Ou péssima seria elogio...
Uso o ATLAS e Google com o meu ITH/TA... é desmotivador.

Com o uso vai melhorando, porque você começa a perceber o que os tradutores bagunçam e sua cabeça passa a “traduzir” automaticamente a bagunça que fazem. E claro, como eu disse, um conhecimento básico de japonês ajuda bastante, especialmente para usar o jdic.

(02/01/2014, 11:44)Oiacz Escreveu: Outra ferramenta é o Visual Novel Reader. Ele usa as mesmas ferramentas de tradução
Mas é um pouco mais prático que o ITH/TA por ter um sistema mais amigável.
Enquanto o ITH/TA ficam em janelas separadas e te atrapalhando
Tu pode colocar o VNR em cima da caixa de texto da própria VN

Tinha ouvido falar do VNR, mas não sabia que já tinha versão que funcionava (pensava que ainda estavam fazendo ele). Obrigado pela informação, eu vou dar uma olhada depois. O ITH e TA ficar em janelas separadas não tem problema nenhum, porque o ITH você só precisa configurar algumas coisas antes e depois ele pode ate ficar minimizado. Agora poder colocar ele em cima da janela é uma coisa boa, mas também é possível fazer o mesmo com o TA dependendo do jogo.
Responder
 #24
(02/01/2014, 12:04)chaos Escreveu: Com o uso vai melhorando, porque você começa a perceber o que os tradutores bagunçam e sua cabeça passa a “traduzir” automaticamente a bagunça que fazem. E claro, como eu disse, um conhecimento básico de japonês ajuda bastante, especialmente para usar o jdic.


Tinha ouvido falar do VNR, mas não sabia que já tinha versão que funcionava (pensava que ainda estavam fazendo ele). Obrigado pela informação, eu vou dar uma olhada depois. O ITH e TA ficar em janelas separadas não tem problema nenhum, porque o ITH você só precisa configurar algumas coisas antes e depois ele pode ate ficar minimizado. Agora poder colocar ele em cima da janela é uma coisa boa, mas também é possível fazer o mesmo com o TA dependendo do jogo.

Ele quis dizer que o VNR fica realmente dentro da janela do game, veja como funciona:

Spoiler:   

E ele já faz todo o trabalho do ITH ou AGTH.

Mas tem umas funções no TA (usando o TA Helper, como substituições) que não sei usar no VNR, e elas são bem úteis em nomes, já que as vezes acaba traduzindo.
Responder
 #25
(02/01/2014, 13:21)AmagamiBr Escreveu: Ele quis dizer que o VNR fica realmente dentro da janela do game, veja como funciona:

Você pode mover, colocar um fundo transparente.

E ele já faz todo o trabalho do ITH ou AGTH.

Agora entendi. Não sabia que era tão bom assim. Bem interessante esse programa.
Responder
 #26
Mais uma Vn da 5pb Icon_lolIcon_lol
Kono Ōzora ni, Tsubasa Hirogete: CRUISE SIGN
Continuação de If my hearts Have Wings, ao que parece Icon_lol
@Augustop acho que jogou esse não?
http://www.animenewsnetwork.com/news/201...aser-promo
Responder
 #27
(03/01/2014, 13:05)chriss Escreveu: Mais uma Vn da 5pb Icon_lolIcon_lol
Kono Ōzora ni, Tsubasa Hirogete: CRUISE SIGN
Continuação de If my hearts Have Wings, ao que parece Icon_lol
@Augustop acho que jogou esse não?
http://www.animenewsnetwork.com/news/201...aser-promo
Link youtube: http://youtu.be/fRN35VWleEg

5pb?
what?
PULLTOP faliu?
lol...
joguei isso ai...
a história até que legal...
mas acho que só joguei uma rota...
Responder
 #28
(03/01/2014, 13:10)martec Escreveu: 5pb?
what?
PULLTOP faliu?
lol...
joguei isso ai...
a história até que legal...
mas acho que só joguei uma rota...
Na noticia diz que é 5pb + Mage eu estranhei também porque no VNDB a produtora é outra Icon_lolIcon_lol
Responder
 #29
(03/01/2014, 13:13)chriss Escreveu: Na noticia diz que é 5pb + Mage eu estranhei também porque no VNDB a produtora é outra Icon_lolIcon_lol

vi o site
http://5pb.jp/games/konosora.cs/

PULLTOP ta no meio...
até assustei... já que jogo tem alta reputação e vendeu bem e tem até fandisc disso...
deve ser mais adaptação para console ou alguma coisa do tipo acredito eu...
Responder
 #30
(03/01/2014, 13:19)martec Escreveu: vi o site
http://5pb.jp/games/konosora.cs/

PULLTOP ta no meio...
até assustei... já que jogo tem alta reputação e vendeu bem e tem até fandisc disso...
deve ser mais adaptação para console ou alguma coisa do tipo acredito eu...
Ele foi até Localizado seria estranho a empresa ter falido Icon_lol
Apesar que a fã base ficou puta com a Tradução então tem os patch na net para corrigir a Tradução Icon_lol
Responder
Páginas (61): 1 2 3 4 5 ... 61

Usuários visualizando este tópico: 8 Visitantes