Discussão sobre dublagem brasileira 2015-2021

Tópico em 'Discussões gerais' criado por mandrake_ em 15/06/2015, 12:53.
Páginas (104): 1 ... 81 82 83 84 85 ... 104
 
1035 respostas neste tópico
 #821
(28/02/2021, 02:04)Vicious Escreveu: E além disso, um trecho dublado da nova temporada de Dr. Stone:

Link youtube: http://youtu.be/9rZDWuqfIbg?html5=1


Senka??

Mudaram mesmo o nome do cara por causa do ku?
 #822
(28/02/2021, 02:19)M3troid Escreveu: Senka??

Mudaram mesmo o nome do cara por causa do ku?

Sim. Da mesma forma que "Deku" em My Hero Academia foi pronunciado como "Déco". Tudo pra evitar cacófato. 

É esquisito, mas rolou. Em Dr. Stone pelo menos agora eles chegaram nessa pronúncia em definitivo, porque na primeira temporada, nos primeiros 4 episódios principalmente, um dublador diferente tinha um jeito específico de falar o nome. Hora era "Senka", hora era "Senky'u", hora era "Senk'", hora era "Senki", hora era "Senkón", e outras pronúncias estranhas.
 #823
Aliás, mudando de assunto, chegou absolutamente do nada a primeira temporada de Tiger & Bunny dublada na Netflix hoje:



Fábio Lucindo e Wendel Bezerra no Bunny e no Tiger. E pra quem não se ligou, o seiyuu do Tiger é o mesmo do Sanji no original japonês. 

Além disso, a Netflix liberou o trailer dublado estendido do anime do Pacific Rim:

 #824
(28/02/2021, 10:59)Vicious Escreveu: Aliás, mudando de assunto, chegou absolutamente do nada a primeira temporada de Tiger & Bunny dublada na Netflix hoje:

Link youtube: http://youtu.be/W_dthiVhQ-c?html5=1

Fábio Lucindo e Wendel Bezerra no Bunny e no Tiger. E pra quem não se ligou, o seiyuu do Tiger é o mesmo do Sanji no original japonês. 

Ia comentar agora isso de Tiger e Bunny. Aparentemente, foi dublado na vox mundi, mas ninguém sabe quem encomendou, tem gente que acha que foi a Viz media, tem quem ache que foi a sunrise, e tem quem ache que foi a própria Netflix por meio de direitos conexos.

A real é que é bem estranho um anime de 10 anos atrás ser dublado do nada, mas pode ter a ver com a segunda temporada vindo
 #825
(28/02/2021, 12:42)GabsAmorzim Escreveu: A real é que é bem estranho um anime de 10 anos atrás ser dublado do nada, mas pode ter a ver com a segunda temporada vindo

Acho que isso é o mais provável. Pode ser que a Netflix tenha conseguido a exclusividade da segunda temporada, e então obtido os direitos de dublar a primeira. Não faz sentido se não for isso.
 #826
(28/02/2021, 13:19)Vicious Escreveu: Acho que isso é o mais provável. Pode ser que a Netflix tenha conseguido a exclusividade da segunda temporada, e então obtido os direitos de dublar a primeira. Não faz sentido se não for isso.

Depois que Demon Slayer foi dublado, e aparentemente promised neverland vai ser, eu não duvido mais de nada.

A sunrise mostrou um certo interesse em investir no Brasil, vemos por essa parceria com a loading, mas duvido que tenha sido a própria que dublou.

Só espero que Code Geass seja dublado, preciso de uma desculpa pra pular os animes da minha lista e rever ele
 #827
(28/02/2021, 13:27)GabsAmorzim Escreveu: Depois que Demon Slayer foi dublado, e aparentemente promised neverland vai ser, eu não duvido mais de nada.

A sunrise mostrou um certo interesse em investir no Brasil, vemos por essa parceria com a loading, mas duvido que tenha sido a própria que dublou.

Só espero que Code Geass seja dublado, preciso de uma desculpa pra pular os animes da minha lista e rever ele

Só que Tiger & Bunny não foi dublado apenas para o Brasil. A Netflix é uma multinacional. Dublaram também em espanhol, italiano e outros idiomas que ainda não tinham dublagem. É diferente da iniciativa da Loading.
 #828
Dei uma olhada na dublagem de Tenkuu Shinpan e até que tá ok, dá pra ver dublado, agora já Ore dake Haireru Kakushi Dungeon não, num gostei e não verei dublado.
 #829
(28/02/2021, 13:28)Vicious Escreveu: Só que Tiger & Bunny não foi dublado apenas para o Brasil. A Netflix é uma multinacional. Dublaram também em espanhol, italiano e outros idiomas que ainda não tinham dublagem. É diferente da iniciativa da Loading.

Isso é fato, mas acho que algumas empresas de anime estão tentando se internacionalizar ja faz um certo tempo. A sentai começou a dublar em mais línguas além do inglês, normalmente por terceirização, se não me engano, a Kodansha tem ou tinha uma divisão americana, a aniplex, além das dublagens em espanhol e português de Demon Slayer, fez uma em francês pro wakanim, o que pressupõe que ela quer um lançamento gigantesco internacional pra Demon Slayer.

Temos que esperar pra ver, mas o futuro parece otimista pro mundo de dublagens, não me surpreenderia com qualquer anime que saia dublado agora.
 #830
(28/02/2021, 13:33)zakon Escreveu: Dei uma olhada na dublagem de Tenkuu Shinpan e até que tá ok, dá pra ver dublado, agora já Ore dake Haireru Kakushi Dungeon não, num gostei e não verei dublado.

Sinceramente, eu não ligo tanto pra essas dublagens de Isekais da Crunchyroll e nem pras dublagens de animes genéricos da Netflix.

Normalmente elas ficam muito boas a nível técnico e artístico, mas as próprias séries em si não descem tanto. 

Diz aí o que tu achou da dublagem da temporada final de Attack on Titan, que tá saindo agora:

Citar:




E uma dica: se gostar de mechas e ação, veja Tiger & Bunny dublado. Tá na Netflix também, assim como eu citei uns comentários acima.
Páginas (104): 1 ... 81 82 83 84 85 ... 104
 

Usuários visualizando este tópico: 2 Visitantes