Discussão sobre dublagem brasileira 2015-2021

Tópico em 'Discussões gerais' criado por mandrake_ em 15/06/2015, 12:53.
Páginas (104): 1 ... 66 67 68 69 70 ... 104
 
1035 respostas neste tópico
 #671
(06/12/2020, 11:57)M3troid Escreveu: Uma emissora aqui do Ceará já fez esse tipo de coisa.

Eu to ligado nessa emissora aí  Icon_lol Icon_lol Icon_lol

Mas no caso da Artworks, é uma distribuidora que aparentemente faz isso. 

O canal em questão meio que tá em fase de pré-estreia, eles tão exibindo algumas coisas, e entre elas já passaram Sakura. A qualidade das masters tá boa durante os episódios, surpreendentemente. O encerramento é que tá uma porcaria, parece que foi mesmo tirado da internet a 360p. E também tiveram que redublar as sessões do Kero. Tudo indica que devem ter retirado da internet e dado uma tratada na medida do possível pra essa reexibição remasterizada. 
Ah, as sessões do Kero foram dubladas na IST, o tal estúdio de fundo de quintal que dublou Fairy Tail, já que a distribuidora (Artwoks) é a mesma. Ao menos conseguiram o Ivo Roberto pra gravar o Kero de novo.      

Mas, Ranma é que é o pior remaster deles, porque até o vídeo em si é uma porcaria. Na versão em espanhol (também produzida por eles) enfiaram saturação a níveis altíssimos na imagem, além de montarem os episódios tirados do bluray japa com as aberturas e encerramentos retiradas dos DVDs americanos da Viz. Quero nem ver como ficou a remasterização brasileira.
 #672
(06/12/2020, 12:05)Vicious Escreveu: Aliás, M3troid, você curte Shingeki no Kyojin? Se sim, já chegou a assistir a dublagem da Funimation que saiu recentemente?

Ainda não vi esse dublado. Depois dou uma olhada.
 #673
(06/12/2020, 12:47)M3troid Escreveu: Ainda não vi esse dublado. Depois dou uma olhada.
           

Se quiser uma primeira impressão, tá aí:



      

Aliás, dessas dublagens da Funi outra que eu assisti e curti foi a de Claymore.
 #674
Inesperado esses desenhos novos dublados pra tv, mas devo ver com certeza só Gundam 00, não deve ser difícil dublar ele.
 #675
(06/12/2020, 12:58)Vicious Escreveu: Se quiser uma primeira impressão, tá aí:

Bem, isso tá marromenos.
 #676
(06/12/2020, 13:11)zakon Escreveu: mas devo ver com certeza só Gundam 00, não deve ser difícil dublar ele.

Concordo. Não só anime militarista sofre menos com dublagem pra ing ou ptbr, tem o caso de Gundam Wing que a dublagem ficou parecida com a legenda e algumas vozes ficaram melhores (menos gueis) que o original.
 #677
(06/12/2020, 14:22)rapier Escreveu: Concordo. Não só anime militarista sofre menos com dublagem pra ing ou ptbr, tem o caso de Gundam Wing que a dublagem ficou parecida com a legenda e algumas vozes ficaram melhores (menos gueis) que o original.

Por isso eu pretendo ver, já que eu acho que seria muita mancada eles errarem nas vozes de algo fácil.
 #678
(06/12/2020, 13:14)M3troid Escreveu: Bem, isso tá marromenos.

Ah cara, as emoções tão muito bem colocadas, de verdade. 
Gostei bastante de AOT dublado.  

(06/12/2020, 13:11)zakon Escreveu: Inesperado esses desenhos novos dublados pra tv, mas devo ver com certeza só Gundam 00, não deve ser difícil dublar ele.

Eu só espero que não caia em estúdio de fundo de quintal. Se assim não for, tá tudo certo.

Pelo menos as dublagens das séries que são de parceria da Crunchyroll eu acredito que fiquem boas, no caso 91 Days e Given. As que me preocupam são as das outras distribuidoras. Gundam 00 é o que eu mais quero ver (e eu nem curto muito o anime, mas sendo da franquia Gundam eu dou prioridade), e eu tenho receio que caia em algum estúdio bosta, tipo o que tá dublando Fairy Tail (que nem é um estúdio com porte profissional na verdade, mas enfim). 

Aliás, voltando aos títulos da CR, Given deve ser o primeiro shounen-ai/yaoi dublado em português. Achei que a Sentai Filmworks fosse apostar em Dramatical Murder (que eles dublaram em inglês) antes da Crunchyroll investir em dublagem pra Given, mas não rolou.  

Já houve hentai dublado no Brasil antes, mas nada de teor yaoi/yuri.
1 usuário curtiu este post: zakon
 #679
Dublagem de SSSS.Gridman na Unidub anunciada.
 #680
Parece que a dublagem tem realmente melhorado, quase não me sinto incomodado ao ver os animes em português. O mais espantoso pra mim tem sido ver dubladores que devem ser relativamente famosos fazendo o papel de personagens pouco relevantes, como exemplo o Reginaldo Primo(Dean Winshester) em Akashic records e o Hélio Vaccari(Gandalf) em Shingeki no Kyojin, se a intenção for nivelar por baixo, em breve o padrão de dublagem de anime deve chegar no mesmo nível dos filmes e séries.
Páginas (104): 1 ... 66 67 68 69 70 ... 104
 

Usuários visualizando este tópico: 4 Visitantes