O público assistidor de animes no Brasil

Tópico em 'Discussões gerais' criado por rapier em 02/09/2017, 11:38.
Páginas (31): 1 ... 23 24 25 26 27 ... 31
303 respostas neste tópico
 #241
(01/05/2020, 13:40)Gabrinius Escreveu: Mas há algum motivo pra crer que as fujoshis brasileiras (que nem sei se tem alguma simpatia por dublagem) seriam esquerdistas?

Ou é algo mais relacionado a uma previsão de quem dentro do público que assiste anime na netflix, iria assistir nozaki seria assim?

Isso parece ser uma decisão da dublagem, não da empresa que a encomendou. "Se o anime parece X, então ele é X".
Responder
 #242
(29/05/2020, 10:01)Vicious Escreveu: Fãs de Naruto hoje: "ain netfflicka, dubla meuuu narutxenho, pu favô"

Isso é um meme vindo dos mesmos criadores de "voltem a passar animes na TV que a gente assiste", sendo que ninguém assiste.
Responder
 #243
(01/05/2020, 13:40)Gabrinius Escreveu: Mas há algum motivo pra crer que as fujoshis brasileiras (que nem sei se tem alguma simpatia por dublagem)

Gente que já tá na vida anímica tem muuuuito tempo geralmente não assiste dublado.
Seja pra fujoshi ou pra qualquer grupo do universo animado japa.

A netflix dublou pra sintonizar seus assinantes para esses conteúdos. Povo que nunca viu anime na vida, quando ligar a netflix bem capaz de por dublado.
Responder
 #244
(29/05/2020, 11:18)juno Escreveu: Gente que já tá na vida anímica tem muuuuito tempo geralmente não assiste dublado.
Seja pra fujoshi ou pra qualquer grupo do universo animado japa.

A netflix dublou pra sintonizar seus assinantes para esses conteúdos. Povo que nunca viu anime na vida, quando ligar a netflix bem capaz de por dublado.

Maior desgosto da minha vida foi quando baixei uns 3 animes no celular pelo Netflix pra assistir durante uma viagem e... O áudio que ele baixou foi dublado.

Único anime dublado que presta no Netflix é gokudolls
Responder
 #245
(30/05/2020, 03:01)TimeBandit Escreveu: Maior desgosto da minha vida foi quando baixei uns 3 animes no celular pelo Netflix pra assistir durante uma viagem e... O áudio que ele baixou foi dublado.

Único anime dublado que presta no Netflix é gokudolls

O mal das dublagens da Netflix foi quando dublaram um monte de coisa em Campinas e Curitiba, tipo AICO e Fate, mas antes e depois dessa fase, que durou entre 2017 e 2018, as dublagens da plataforma sempre foram OK pra cima. Sidonia, Ajin, Magi, Ultraman, Drifting Dragons, Kengan Ashura, B: The Beginning, etc, são trabalhos no mínimo decentes no geral. 

Isso fora as dublagens dos não-originais da plataforma. Nesse caso tem algumas que prestam, até porque já existem desde antes da plataforma chegar no Brasil, como Death Note ou Princesa Mononoke, e tem outras que não prestam, como o já referido Nozaki-kun. 


(29/05/2020, 11:18)juno Escreveu: Gente que já tá na vida anímica tem muuuuito tempo geralmente não assiste dublado.
Seja pra fujoshi ou pra qualquer grupo do universo animado japa.

A netflix dublou pra sintonizar seus assinantes para esses conteúdos. Povo que nunca viu anime na vida, quando ligar a netflix bem capaz de por dublado.

Eu discordo um pouco. Primeiro porque a dublagem à qual ele estava se referindo era de Nozaki-kun, que não é original da plataforma, e sim um título da Sentai Filmworks. A Sentai dublou e a Netflix só comprou e veio a dublagem junto. 

Segundo que, conheço trocentas cabeças, e eu incluso, que quando se deparam com um trabalho bem feito gostam de dar uma checada, e claro, só gente que assiste anime há pelo menos 15 ou 20 anos, como é o meu caso. 

Bem ou mal, eu comecei a ver animes com a Manchete, o Toonami no Cartoon, Animax e outros blocos da TV. Não dá pra negar essas raízes ou fingir que elas não existem, e o anime dublado é intrínseco não só à elas como à forma que o gosto de muita gente pra assistir anime foi moldado.

(29/05/2020, 10:22)rapier Escreveu: Isso é um meme vindo dos mesmos criadores de "voltem a passar animes na TV que a gente assiste", sendo que ninguém assiste.

Anime na TV já era. Só passa se for um nome grandão da indústria tipo um Dragon Ball da vida, ou um Kodomo tipo Pokemon/Beyblade/etc. Ou, em último caso, longas de anime que as vezes aparecem em canais da TV paga, mas só.

Esperar que dublem Naruto à essa altura quando o hype da série já morreu, eu só posso falar pro camarada pegar uma caminha e deitar, porque vai precisar. Não vou ser maldoso de dizer que não tem chance, mas também não vou ser maldoso de dizer que tem.
Responder
 #246
(30/05/2020, 03:27)Vicious Escreveu: Bem ou mal, eu comecei a ver animes com a Manchete, o Toonami no Cartoon, Animax e outros blocos da TV. Não dá pra negar essas raízes ou fingir que elas não existem, e o anime dublado é intrínseco não só à elas como à forma que o gosto de muita gente pra assistir anime foi moldado.

Muita gente daqui também, mas a pessoa evolui e boa parte começou a evolução cedo, só ver https://anime-forum.info/showthread.php?tid=2083. É estilo os animes de entrada como shonen genérico, onde muita gente consegue evoluir e passar a ver outros gêneros mas outros ficam empacados por anos na porta de entrada dos animes e não conseguem entrar de vez nesse mundo.
Responder
 #247
(30/05/2020, 09:03)rapier Escreveu: Muita gente daqui também, mas a pessoa evolui e boa parte começou a evolução cedo, só ver https://anime-forum.info/showthread.php?tid=2083. É estilo os animes de entrada como shonen genérico, onde muita gente consegue evoluir e passar a ver outros gêneros mas outros ficam empacados por anos na porta de entrada dos animes e não conseguem entrar de vez nesse mundo.

Já vi seinen, mecha e coisas legendadas que nunca passaram e nem passarão nos meios oficiais brasileiros. E mesmo assim não rejeito uma boa dublagem quando vejo. 

Na verdade, isso de rejeitar dublagem como se a mesma fosse tóxica ou um lixo por default é um comportamento padrão da parte mais infantil, na prática, do público de animes no país. Na real, isso me lembra é aquelas páginas de anime do começo do Facebook, que reuniam as crianças mais tóxicas que se achavam adultas por assistirem... Fairy Tail legendado.  

Tanto que eu escrevi na minha zuera com os fãs de Naruto um português todo errado de propósito, porque esse é o comportamento mais comum que eu vejo da parte dos que odeiam dublagem. São os mesmos que em 2008 ficaram putinhos porque a dublagem de Death Note não usou "Raito" e "Ryuku" ao invés de "Light" e "Ryuk".
Responder
 #248
Bem, se ainda passa anime no TV Brasil, é porque tem audiência pra isso.
Responder
 #249
(30/05/2020, 09:39)Vicious Escreveu: Já vi seinen, mecha e coisas legendadas que nunca passaram e nem passarão nos meios oficiais brasileiros. E mesmo assim não rejeito uma boa dublagem quando vejo. 

Na verdade, isso de rejeitar dublagem como se a mesma fosse tóxica ou um lixo por default é um comportamento padrão da parte mais infantil, na prática, do público de animes no país. Na real, isso me lembra é aquelas páginas de anime do começo do Facebook, que reuniam as crianças mais tóxicas que se achavam adultas por assistirem... Fairy Tail legendado.  

Tanto que eu escrevi na minha zuera com os fãs de Naruto um português todo errado de propósito, porque esse é o comportamento mais comum que eu vejo da parte dos que odeiam dublagem. São os mesmos que em 2008 ficaram putinhos porque a dublagem de Death Note não usou "Raito" e "Ryuku" ao invés de "Light" e "Ryuk".

Dublagem de anime é como fralda: não é lixo nem tóxica, mas chega um momento onde a pessoa não precisa mais dela nem deseja se sujeitar a usá-la. No Brasil ela já foi superada: o método padrão de "assistir animes" no país é via streaming pirata e nesse meio o povo vê legendado. E isso de "comportamento padrão" depende muito dos cantos que você frequenta ou conhece... você por exemplo foi a primeira pessoa dentre umas 200 daqui (não monitoro a lista de todo mundo, não vale a pena) a ver animes do Netflix com frequência. Aqui a gente nem desandou a falar muito mal de dublagem, só ver os tópicos, porque é assunto tão alienígena quanto https://anime-forum.info/showthread.php?tid=290. HAHA!

Pro público pirateiro dublagem é passado. A dublagem é usada como produto pra atrair um público mais velho que paga. Logo, por serem pagantes, são bem mais influentes no mercado do que seu tamanho mínimo levaria a supor. 2 milhões de brasileiros vendo Tateyuu pirata tem menos valor que 20 mil assistindo um anime dublado da Netflix.

(30/05/2020, 10:02)M3troid Escreveu: Bem, se ainda passa anime no TV Brasil, é porque tem audiência pra isso.

É porque querem tapar buraco na programação. TV Brasil tem audiência?
Responder
 #250
(30/05/2020, 03:27)Vicious Escreveu: Eu discordo um pouco. Primeiro porque a dublagem à qual ele estava se referindo era de Nozaki-kun, que não é original da plataforma, e sim um título da Sentai Filmworks. A Sentai dublou e a Netflix só comprou e veio a dublagem junto. 

Segundo que, conheço trocentas cabeças, e eu incluso, que quando se deparam com um trabalho bem feito gostam de dar uma checada, e claro, só gente que assiste anime há pelo menos 15 ou 20 anos, como é o meu caso. 

Bem ou mal, eu comecei a ver animes com a Manchete, o Toonami no Cartoon, Animax e outros blocos da TV. Não dá pra negar essas raízes ou fingir que elas não existem, e o anime dublado é intrínseco não só à elas como à forma que o gosto de muita gente pra assistir anime foi moldado.


Eu também comecei vendo animes dublado. A maioria da velha guarda que nasceu nos anos 80, 90, começou assim. Pq anime passava na TV aberta ou em canais pagos (Tipo Cartoon Network, Animax).

Eu nem sabia o que era anime ainda. Pra mim cartoon, desenho animado, "desenho japonês" e filmes da disney eram a mesma coisa. Cavaleiros do Zodíaco, Sakura Card Captors, Dragon Ball, Sailor Moon, Kaleido Star, YuYu Hakusho... foram todos animes que vi na infância e dublado.

O que eu quis dizer é que depois que a pessoa entra de vez nesse mudo anímico, dificilmente vai ver dublado novamente. E aqui falo de uma maioria esmagadora. O máximo que eu faço hoje é assistir x minutos de um anime tal que dublaram pra ver se ficou uma merda ou se ficou aceitável. Mas assistir um anime inteiro dublado? Não. Tem tipo mais de 10 anos... uma vez que descobri fansubs, nunca mais abandonei o modelo legendado pra anime.

Hoje a maioria que entra no mundo anímico já começa pirateando e assistindo legendado (O mais comum de entrada hoje pro povo que nunca viu anime é Death Note - que tem uma dublagem razoável, só pra constar). Dublado ainda acontece pra alguns iniciantes mas eles logo logo abandonam o modelo. Isso pq se gostarem de anime (depois de ver o primeiro) eles vão procurar o próximo. Provavelmente não vão achar dublado. Logo o contato com anime legendado é inevitável e o abandono ao modelo dublado tb.
1 usuário curtiu este post: Gabrinius
Responder
Páginas (31): 1 ... 23 24 25 26 27 ... 31

Usuários visualizando este tópico: 2 Visitantes