Eu penso que isso poderia ser chamado de "adaptação" não tradução em si, já que até agora não sei se está errado ou certo.
E na boa, nem todos os termos deveriam ser levados sempre ao pé da letra. Diferente do "estou vendo", os "sereias" poderia estar relacionado muito bem a como elas são conhecidas no anime, não porque elas são sereias de fato.
poderia ser interpretado assim se não fosse pelo fato de ser sabido que quem fez essa legenda colou o que o google disse e nem sabe sobre o que é o anime.
se o google tivesse colocado "sirenes", você ia imaginar as garotas barco indo lutar contra uns alto-falantes.
fui tapeado
o sedentarismo aqui tá foda, a começar pela manhã irei fazer andadas de bicicleta por pelo menos 1 hora, a partir das 6 hr da madrugada, pra ver se eu melhoro o físico. Não pra ficar bombadinho playboy como o nutella do @Lonely, mas pra ficar saudável.
só se movimentar pra ir comprar pão tá me deixando muito mole, tanto é verdade tô até conseguindo ver alguns isekais de boa
(06/10/2019, 19:01)M3troid Escreveu: O problema é que sereia é comumente associado à mulher peixe apenas. E pra minha surpresa, descobri que chamar de sirene não está errado.
craro, oxe, sirene são aquelas mulheres que gritavam pra crlh no god of war, eu nunca confundi elas.
incrusive, todo meu conhecimento de mitologia grega vem de god of war e age of mythology, sou quase um historiador