Respostas: 90.222
Tópicos: 2.772
Data de registro: 06/12/2013
Curtir:
5811
(19/12/2013, 22:28)
rapier
19/12/2013, 22:28
(Resposta editada pela última vez 19/12/2013, 22:29 por rapier.)
|
(19/12/2013, 22:27)Oiacz Escreveu: Já eu acho que traduzir LN é mais fácil.
Tu pode pegar 45 páginas e traduzir em 2 semanas de boa.
De pouquinho em pouquinho... indo no passo que quiser.
Traduz 2 páginas hoje, 5 daqui a 2 dias, e por aí vai.
Anime tu pega 1ep por dia, se tu não lançar 30min depois do Japão já tem gente enchendo a poha o saco.
Isso não é o aspecto da tradução em si, mas sim o da cobrança.
E no meu canal, como sou uma pessoa altamente simpática e lá é uma ditadura, esse tipo de atitude é tratado com o devido ban.
Respostas: 20.090
Tópicos: 47
Data de registro: 07/12/2013
Curtir:
1789
(19/12/2013, 22:29)
Oiacz
(19/12/2013, 22:25)rapier Escreveu: Que eu saiba, já fizeram isso com Naruto.
Fala do que a Eternal fez? Welp, aquilo já era zoação planejada
Quero ver um sub lançar um episódio inocentemente, sem ninguém saber, com tudo zoado...
Respostas: 2.558
Tópicos: 10
Data de registro: 06/12/2013
Curtir:
273
(19/12/2013, 22:30)
jihox
(19/12/2013, 22:24)rapier Escreveu: Eu acho traduzir LNs bem mais difícil que traduzir anime. No anime você tem o visual, os efeitos sonoros e as falas para te guiar. Na LN você só tem o texto. As chances de errar são muito maiores.
Bem, a minha vida melhora 101% quando eu tenho os captions japa na hora de traduzir uns animes meio zoados. Basicamente elimina todas as "guesslations".
Foda da LN é que fatalmente você precisa saber um jp mais pesado a nível gramatical... Aí complica, principalmente se for daqueles autores que escrevem cheio de frescuras.
Respostas: 90.222
Tópicos: 2.772
Data de registro: 06/12/2013
Curtir:
5811
(19/12/2013, 22:31)
rapier
19/12/2013, 22:31
(Resposta editada pela última vez 19/12/2013, 22:32 por rapier.)
|
(19/12/2013, 22:29)Oiacz Escreveu: Fala do que a Eternal fez? Welp, aquilo já era zoação planejada
Quero ver um sub lançar um episódio inocentemente, sem ninguém saber, com tudo zoado...
Não estava pensando neste fansub, mas sim no finado DBBR. Inclusive um conhecido meu baixou esses Naruto zoados de tanto vício em querer ver isso.
(19/12/2013, 22:30)jihox Escreveu: Bem, a minha vida melhora 101% quando eu tenho os captions japa na hora de traduzir uns animes meio zoados. Basicamente elimina todas as "guesslations".
Mas você continua tendo o vídeo e o som. A base do contexto da fala fica clara. Numa LN já é bem mais difícil.
Respostas: 3.000
Tópicos: 6
Data de registro: 06/12/2013
Curtir:
242
(19/12/2013, 22:32)
Raffael
(19/12/2013, 22:27)Oiacz Escreveu: Já eu acho que traduzir LN é mais fácil.
Tu pode pegar 45 páginas e traduzir em 2 semanas de boa.
De pouquinho em pouquinho... indo no passo que quiser.
Traduz 2 páginas hoje, 5 daqui a 2 dias, e por aí vai.
Anime tu pega 1ep por dia, se tu não lançar 30min depois do Japão já tem gente enchendo a poha o saco.
Mas tem isso também em LN.
Se o tradutor mantém uma certa periodicidade no lançamento de capítulos e começa a atrasar, enche de gente perguntando o porquê de tá atrasando e quando vai ser lançado.
Respostas: 90.222
Tópicos: 2.772
Data de registro: 06/12/2013
Curtir:
5811
(19/12/2013, 22:33)
rapier
(19/12/2013, 22:32)Raffael Escreveu: Mas tem isso também em LN.
Se o tradutor mantém uma certa periodicidade no lançamento de capítulos e começa a atrasar, enche de gente perguntando o porquê de tá atrasando e quando vai ser lançado.
Tu lê as LNs em ing, não é?
Respostas: 3.000
Tópicos: 6
Data de registro: 06/12/2013
Curtir:
242
(19/12/2013, 22:34)
Raffael
(19/12/2013, 22:33)rapier Escreveu: Tu lê as LNs em ing, não é?
Sim.
Respostas: 301
Tópicos: 2
Data de registro: 20/12/2013
Curtir:
8
(20/12/2013, 17:16)
franklin52
Eu morro de preguiça de forçar meu inglês lendo LN...
Respostas: 1.997
Tópicos: 6
Data de registro: 06/12/2013
Curtir:
261
(20/12/2013, 19:07)
jasque
20/12/2013, 19:07
(Resposta editada pela última vez 20/12/2013, 19:08 por jasque.)
|
(19/12/2013, 22:24)Oiacz Escreveu: Já perdi meu tempo tentando dizer isso pra eles...
Aí tomei um chá de simancol e fui ler em inglês mesmo.
Qualidade melhor, sem atraso por mimimi...
Teve uma vez que eles liberaram um capítulo falso.
A pessoa perde tempo baixando (Digo, 2 segundos baixando...) e vai ansioso ler.
Capítulo troll sem nada, só páginas em branco dizendo que vão ter que esperar mais.
Temos que dar essa ideia para subs br, seria mó interessante ver a reação do povo Eu fiz isso com o primeiro episódio de naruto shipuden. Teve tanta denúncia que apagaram minha conta no youtube
Respostas: 150
Tópicos: 1
Data de registro: 20/12/2013
Curtir:
1
(20/12/2013, 21:21)
SecretX
(18/12/2013, 12:50)Oiacz Escreveu: Acho que não ein, eu pelo menos não lembro de nada relacionado com praia/piscina em nenhum dos 8 volumes que li
Oiacz, eu vi isso em algum lugar, só não me lembro onde (se você não pegou a ideia, vou falar com outras palavras: Tenho uma pasta com tudo do SAO, tudo mesmo, e eu vi umas imagens relacionadas com praia/piscina, se eu achar eu posto).
|