(22/08/2018, 00:28)Oiacz Escreveu: Então a tão criticada (por você) Punch faz a exata mesma coisa que a tão elogiada (por você) Erai-Raws?
Eles colocam propaganda, minerador de bitcoin, servidor lento (só quem paga VIP pode baixar na velocidade total da internet) e deixam marca d'água permanente no episódio além de tudo ser em hardsub e eles levarem créditos por isso.
Não sei se entendeu ou quer um exemplo para deixar isso mais claro.
(22/08/2018, 00:41)Ray Escreveu: Eles colocam propaganda, minerador de bitcoin, servidor lento (só quem paga VIP pode baixar na velocidade total da internet) e deixam marca d'água permanente no episódio além de tudo ser em hardsub e eles levarem créditos por isso.
Tá, então tua reclamação é mais do site deles que da "tradução". Se a pessoa baixar de reencode não tem problema né?
(22/08/2018, 00:52)Oiacz Escreveu: Tá, então tua reclamação é mais do site deles que da "tradução". Se a pessoa baixar de reencode não tem problema né?
Não posso reclamar da Punch agora porque existem sites de reencodes? E que inclusive pegam as coisas da Punch e muito provavelmente não sabem também que eles pegam da Crunchyroll brasileira.
E eu não falei que está tudo bem em usar reencode, e nem sei de onde você tirou isso. A print que eu vi foi da Punch, não foi de site de reencode ou em um "Punch da vida", e mesmo se fosse de um reencode, você não concorda que é difícil falar de algo que não tem como eu ver por uma simples print?
Eu baixei um ep 1 do Punch há muito tempo atrás, e a tradução era um horror. E agora se o site tá desse jeito como estão falando é pior ainda pra baixar, mas a legenda não deve ser pior do que era já que agora eles pegam dos outros.
O negócio é uma pirataria a outro nível pra fazer $$$, parecido com aquele site de filmes que foi fechado e os donos presos. Não vou achar estranho se acontecer com o Punch.
Eu sei que é óbvio, mas a Punch antigamente traduzia realmente as coisas e o mérito e desmérito da tradução vai toda a eles. Não era tão ruim no sentido de não ter tanta propaganda e também não poluir tanto o vídeo com marca d'água, além da legenda ser softsub, mas a qualidade da tradução em si é discutível. Você pode ver o real trabalho deles hoje em dia em animes como Saiki Kusuo que são Netflix e eles traduzem de gringos de boa vontade, ou Kakuriyo no Yadomeshi que apesar de ter na CR, não tem na BR.
Sobre a legenda da CRBR, varia muito de tradutor, tem uns lá que eu acho decente, mas tem uns que são muito "zoeiro" e ficam usando essas palavras chamadas aqui de "ultrajovem", que para mim é uma merda, não deveria existir esse tipo de coisa, e inclusive vai uma curiosidade que a Punch quando faz o trabalho de mudar algumas palavras dos animes da CR, é justamente para colocar essas merdas de palavra ultrajovem. Ou seja, pega às vezes o que não é bom e piora.
Bom, quem não sabe português pra perceber as bizarrices na legenda e assim topar baixar de lá ou assistir nesses sites on line duvidosos são justamente os jovens, logo faz sentido eles adaptarem ao gosto do público.
(22/08/2018, 01:14)Ray Escreveu: Não posso reclamar da Punch agora porque existem sites de reencodes?
A questão é que no seu post tu reclamou mais do site deles ter servidores ruins, minerador e propagandas, coisa que não afeta diretamente qualidade de legenda. Então tecnicamente se a pessoa baixar de site de reencode, ela estará baixando "a mesma coisa" da Erai.