(12/11/2017, 14:15)gangrena Escreveu: Está diferente mas acho que o Wendell tentou se aproximar do DBS original e não do DBZ.
DBZ = serious business, mas tinha alguma piada ou zuera
DBS = abobalhado e Goku meio mongól
Estava revendo a cena do Goku virando SSJ3, até a música dessa cena é meio séria
Entendo o que quer dizer...mas mesmo assim.
Não acho que é só questão do Goku estar mais "abobalhado" (o que de fato está)...
Mas enfim, não sei explicar bem pq não entendo de dublagem, então... hahahaha
nossa outro dia tava tentando ver uma série psicológica, tema raro em séries, e ainda usando somente o netflix pq tava com preguiça.
Achei uma até a Alias Grace, vi um episódio, mas não consegui ignorar a dublagem péssima em português, como eu tava vendo só para ver alguma série com o pessoal aqui em casa, tive que por dublado.
Depois pretendo tentar ver pela dublagem em inglês, sem legendas, porque estava muito superior e já aproveito e pego um inglês de época.
resumindo tem horas que estas dublagens são péssimas ao ponto de impedir algumas séries menos pop de serem vistas, sério eu preferiria que fosse tudo legendado.
Cara, eu amo animes dublados por um simples motivo, muitas vezes, tô escrevendo o TCC no laptop ou fazendo algo de trabalho ou enfim...e aí, gosto de algo na TV pra passar o tempo e reduzir o ruído de ônibus e buzina de carro da rua... e... anime em japonês não ajuda muito, não consigo entender nada sem olhar pra legenda pô nessas horas, um animezinho dublado quebra um puta dum galho.