Now Reading Mangás 2013-2016

Páginas (102): 1 ... 82 83 84 85 86 ... 102
1013 respostas neste tópico
 #831
(06/09/2016, 20:36)Oiacz Escreveu: Li alguns manhwás e não me importo com os nomes, tanto chineses quanto coreanos. São estranhos mas dá para se acostumar depois de alguns capítulos... o problema mesmo é quando esses nomes são pronunciados em anime, seja dublagem japonesa ou chinesa/coreana.

Akatsuki no Yona até faz bem na pronuncia dos nomes (não sei se são chineses ou coreanos), não ficou ruim como em outros animes.

Já leu The Breaker?

Shi-Woon Yi
Chun-Woo Han
Sun-Woo Clan

Esses nomes parecem ter alguma diferença dentro de um balão de voz? Se para ler já causa demasiada confusão, imagina pronunciar em uma adaptação para anime HAHA!
 #832
(06/09/2016, 20:42)AlekseyK. Escreveu: Esses nomes parecem ter alguma diferença dentro de um balão de voz?

HAHA!

Que estranho, os manhwás que li, os nomes só iam até a "2º parte", não tinha essa 3º...
Com a 3º fica realmente tenso.

Os nomes também eram bem mais "diferentes" uns dos outros. Não era uma coisa de tipo... 1 sílaba por parte do nome kkk
A 1º parte geralmente é uma sílaba só, mas tinha pelo menos 2 sílabas na 2º parte do nome...
 #833
(06/09/2016, 20:45)Oiacz Escreveu: HAHA!

Que estranho, os manhwás que li, os nomes só iam até a "2º parte", não tinha essa 3º...
Com a 3º fica realmente tenso.

Os nomes também eram bem mais "diferentes" uns dos outros. Não era uma coisa de tipo... 1 sílaba por parte do nome kkk
A 1º parte geralmente é uma sílaba só, mas tinha pelo menos 2 sílabas na 2º parte do nome...

Ao ler essas duas obras que mencionei anteriormente percebi que a nomenclatura coreana é bem imprecisa, porque no caso de Dice todos os personagens tem apenas um nome, Dongtae, Teabin, Eunju, e por ai vai HAHA!
 #834
O capitulo atual do mangá de Gate - traduzido para o inglês - está na parte que a deusa Hardy possuiu o corpo da Lelei para conversar com o pessoal; além de pedir a Rory em casamento.
 #835
(06/09/2016, 20:53)AlekseyK. Escreveu: Ao ler essas duas obras que mencionei anteriormente percebi que a nomenclatura coreana é bem imprecisa, porque no caso de Dice todos os personagens tem apenas um nome, Dongtae, Teabin, Eunju, e por ai vai HAHA!

é pq em webtoon como dice é pra salvar espaço ou pelo menos ocidentar os nomes para serem mais fáceis. No outro exemplo que tu citou sun-woo clan não é nome :v

Apesar de nomes koreanos serem curtos e separados por hifen, eu não tive problemas. Unica novel que eu tive com dificuldades mesmo de ler por causa de nomes foi Everyone Else is a returnee 
nome do protagonista é Yoo Il Han Il Han. O nome do cara é abreviado, diminuido, cmpleto, apelido. Tem um monte de forma de chama-lo na série que vira uma confusão.
 #836
(10/09/2016, 18:33)skarpzinho Escreveu: é pq em webtoon como dice é pra salvar espaço ou pelo menos ocidentar os nomes para serem mais fáceis. No outro exemplo que tu citou sun-woo clan não é nome :v

Apesar de nomes koreanos serem curtos e separados por hifen, eu não tive problemas. Unica novel que eu tive com dificuldades mesmo de ler por causa de nomes foi Everyone Else is a returnee 
nome do protagonista é Yoo Il Han Il Han. O nome do cara é abreviado, diminuido, cmpleto, apelido. Tem um monte de forma de chama-lo na série que vira uma confusão.

Ahh sim, realmente coloquei o clã e não o nome, copiei errado. Enfim, o nome desse protagonista ai dá medo Icon_lol
 #837
Uchi no Musume ni Te o Dasu na! - Oyako Heroine Funtousu


Que mangá mais sem noção. O nome da organização criminosa é Boquete. Cry
 #838
Nome da vilã temporária: Garganta Profunda. Icon_lol Icon_lol Icon_lol
 #839
Fui ler o mangá de http://anime-forum.info/showthread.php?tid=1402 e como não tem jogo novo pras donas trabalharem, tá rolando flashback dos tempos de escola da Aoba e da Nene.
E a amiga delas é um clone da Kou. Icon_lol
 #840
Comecei a ler Tsugumomo. Bom mangá, dei algumas boas risadas.
Páginas (102): 1 ... 82 83 84 85 86 ... 102

Usuários visualizando este tópico: 6 Visitantes