Go-Toubun no Hanayome

Páginas (38): 1 ... 3 4 5 6 7 ... 38
374 respostas neste tópico
 #41
(30/07/2018, 19:31)Befire Escreveu: Tirando o E achei bacana.

É justamente o E retardado que é o problema, parece que é uma fonte totalmente diferente das outras letras
Responder
 #42
O tal E é um 3 invertido.
Responder
 #43
comecei a ler isso daqui e to gostando muito, espero que esse não siga o padrão que a escolhida do mc é a que é apresentada logo no começo do mangá, isso acaba tornando meio chato ao decorrer da obra mesmo a personagem sendo bem trabalhada, fica muito na cara.
Já li 13 capítulos e já tenho uma preferida, a que eu to menos botando fé até agora é a Yotsuba e a Ichika mas vai né que...ainda to no começo posso falar nada
Responder
 #44
(30/07/2018, 22:51)z.e.t Escreveu: Já li 13 capítulos e já tenho uma preferida

Mais um integrante do Team Miku.
Responder
 #45
(31/07/2018, 00:12)Metroid Escreveu: Mais um integrante do Team Miku.
exatamente, eu não queria criar muitas expectativas mas não da, espero que ao longo do mangá eu não me decepcione, Miku best girl
Responder
 #46
Estou me esforçando pra ler esse mangá mas me pego pensando como é possível alguém cometer tais erros grotescos de gramática que prestando atenção no mangá mesmo. Cara, não é nem erro de tradução, é pura falta de conhecimento de inglês mesmo! Que absurdo... comem verbos e palavras, misturam tempos verbais, tem hora que eu bugo demais pra decifrar qual tempo estão falando
Responder
 #47
Tem dois grupos traduzindo isso. Tá lendo de qual?
Responder
 #48
(31/07/2018, 15:25)Oiacz Escreveu: Estou me esforçando pra ler esse mangá mas me pego pensando como é possível alguém cometer tais erros grotescos de gramática que prestando atenção no mangá mesmo. Cara, não é nem erro de tradução, é pura falta de conhecimento de inglês mesmo! Que absurdo... comem verbos e palavras, misturam tempos verbais, tem hora que eu bugo demais pra decifrar qual tempo estão falando
em português tbm acontece a mesma coisa
Responder
 #49
(31/07/2018, 15:36)Metroid Escreveu: Tem dois grupos traduzindo isso. Tá lendo de qual?

To lendo do Mangakakalot, não sei qual é o de lá, mas tá horrível. A pessoa claramente não sabe inglês ou fez com muita pressa.
Frases simples onde a pessoa come por completo o verbo go ou do e tu tem que imaginar que ele tá ali pra entender...

(31/07/2018, 15:36)z.e.t Escreveu: em português tbm acontece a mesma coisa

Gente burra traduzindo de gente burra dá nisso mesmo, nem se preocupar em tentar arrumar os caras tentam.

Tô no cap2, progresso muito lerdo
Responder
 #50
Deve ser coisa do /a/nonymous.
Responder
Páginas (38): 1 ... 3 4 5 6 7 ... 38

Usuários visualizando este tópico: 1 Visitantes