Respostas: 7.110
Tópicos: 6
Data de registro: 11/01/2016
Curtir:
586
(04/07/2024, 20:35 )
gangrena
04/07/2024, 20:35
(Resposta editada pela última vez 04/07/2024, 20:36 por gangrena.)
|
(03/07/2024, 09:41)Ash_ Escreveu: Não vi muito Macross então não sei a veracidade do segundo, mas o primeiro tá fiel.
Só o fato de parar uma guerra com musica já torna Macross melhor.
Lembro quando era criança eu fica alucinado com essas batalhas insanas de macross
https://www.youtube.com/watch?v=7NzuRnvL79w
1 usuário curtiu este post: Ash_
Respostas: 2.892
Tópicos: 5
Data de registro: 08/11/2014
Curtir:
156
(07/07/2024, 15:22 )
Onsokumaru
Tentando assistir esse Code Geass: Dakkan no Roze, mas a legenda / tradução do stream ta difícil.
Respostas: 9.297
Tópicos: 25
Data de registro: 26/02/2016
Curtir:
719
(07/07/2024, 15:24 )
PaninoManino
(07/07/2024, 15:22)Onsokumaru Escreveu: Tentando assistir esse Code Geass: Dakkan no Roze, mas a legenda / tradução do stream ta difícil.
O que tem de errado?
Respostas: 2.892
Tópicos: 5
Data de registro: 08/11/2014
Curtir:
156
(07/07/2024, 15:29 )
Onsokumaru
(07/07/2024, 15:24)PaninoManino Escreveu: O que tem de errado?
Respostas: 9.297
Tópicos: 25
Data de registro: 26/02/2016
Curtir:
719
(07/07/2024, 16:03 )
PaninoManino
(07/07/2024, 15:29)Onsokumaru Escreveu:
Ah sim, a fonte está muito embaixo da tela, mas você pode corrigir isso com um botão (caso esteja assistindo por arquivo local).
Respostas: 89.688
Tópicos: 2.728
Data de registro: 06/12/2013
Curtir:
5755
(07/07/2024, 16:24 )
rapier
(07/07/2024, 16:03)PaninoManino Escreveu: Ah sim, a fonte está muito embaixo da tela, mas você pode corrigir isso com um botão (caso esteja assistindo por arquivo local).
Ele está citando o estilo de tradução.
Respostas: 2.892
Tópicos: 5
Data de registro: 08/11/2014
Curtir:
156
(07/07/2024, 16:44 )
Onsokumaru
(07/07/2024, 16:03)PaninoManino Escreveu: fonte está muito embaixo da tela Estou questionando a tradução com "gírias" fora de contexto.
Respostas: 9.297
Tópicos: 25
Data de registro: 26/02/2016
Curtir:
719
(07/07/2024, 16:47 )
PaninoManino
(07/07/2024, 16:44)Onsokumaru Escreveu: Estou questionando a tradução com "gírias" fora de contexto.
Não assisti isso, mas notei que ultimamente os tradutores brasileiros tem feito um excelente trabalho na adaptação de piadas.
Respostas: 1.631
Tópicos: 1
Data de registro: 11/05/2015
Curtir:
91
(07/07/2024, 16:56 )
Roxas
(07/07/2024, 16:47)PaninoManino Escreveu: Não assisti isso, mas notei que ultimamente os tradutores brasileiros tem feito um excelente trabalho na adaptação de piadas.
Desgosto da famosa "adaptacao". O bagulho eh japonês, deixa as referências japonesas.
Respostas: 8.993
Tópicos: 16
Data de registro: 06/03/2016
Curtir:
1144
(07/07/2024, 17:27 )
JJaeger
07/07/2024, 17:27
(Resposta editada pela última vez 07/07/2024, 17:28 por JJaeger.)
|
(07/07/2024, 16:47)PaninoManino Escreveu: Não assisti isso, mas notei que ultimamente os tradutores brasileiros tem feito um excelente trabalho na adaptação de piadas.
"nossa, isso é tipo, muito black mirros, meu"'
"rapaiiiizzz"
"sakura-chan, isso aqui não é o programa do ratinho, não"
"aqui está otozono-dono, receba, pai"
Eu só assisto legendado em inglês.
|