Koe no Katachi

Páginas (27): 1 2 3 4 5 ... 27
269 respostas neste tópico
 #21
(19/11/2014, 12:07)skarpzinho Escreveu: @martec não estou tentando te convencer de assistir ou algo do tipo, estou falando que você está tendo uma visão errada da obra, a obra em si não se trata de bullyng, e sim um drama de relações humanas como o baratiel falou.

prefiro acreditar mais nos comentários japas...

quando os japas falam algo assim:

しかし序盤のあの胸糞展開アニメで見ると胃が痛くなりそうだ

徹頭徹尾クッソ胸糞悪いもん

どうせ硝子の声優が雨宮天になってあの胸糞展開により

確かに序盤は胸糞だが、
それを乗り越えたら中盤にはもっと胸糞な展開がまっていて、
ようやく終盤にたどりついたところでとんでもない胸糞な展開があるだろ。

pq isso n foi feito pra mim e devo ficar a mil distância...
só se eu enlouquecer mesmo para assistir isso...
Responder
 #22
(19/11/2014, 12:15)martec Escreveu: quando os japas falam algo assim:

しかし序盤のあの胸糞展開アニメで見ると胃が痛くなりそうだ

徹頭徹尾クッソ胸糞悪いもん

どうせ硝子の声優が雨宮天になってあの胸糞展開により

確かに序盤は胸糞だが、
それを乗り越えたら中盤にはもっと胸糞な展開がまっていて、
ようやく終盤にたどりついたところでとんでもない胸糞な展開があるだろ。

Não concordo e nem discordo, muito pelo contrário.
1 usuário curtiu este post: barafael
Responder
 #23
(19/11/2014, 12:03)martec Escreveu: melodrama eu gosto...
só que odeio obra que usa personagem FDP para forçar drama.

Então, você gosta de Clannad?

(19/11/2014, 12:15)martec Escreveu: prefiro acreditar mais nos comentários japas...

quando os japas falam algo assim:

しかし序盤のあの胸糞展開アニメで見ると胃が痛くなりそうだ

徹頭徹尾クッソ胸糞悪いもん

どうせ硝子の声優が雨宮天になってあの胸糞展開により

確かに序盤は胸糞だが、
それを乗り越えたら中盤にはもっと胸糞な展開がまっていて、
ようやく終盤にたどりついたところでとんでもない胸糞な展開があるだろ。

pq isso n foi feito pra mim e devo ficar a mil distância...
só se eu enlouquecer mesmo para assistir isso...

Quase ninguém aqui sabe ler hiragana/kanji, então poderia colocar a tradução junto.
Responder
 #24
(19/11/2014, 14:49)Ray Escreveu: Quase ninguém aqui sabe ler hiragana/kanji, então poderia colocar a tradução junto.

Não se preocupe que as frases ali não são elogios à obra.
Responder
 #25
(19/11/2014, 14:52)rapier Escreveu: Não se preocupe que as frases ali não são elogios à obra.

Mas eu quero saber o que está dizendo, traduz aí.
Responder
 #26
(19/11/2014, 14:57)Ray Escreveu: Mas eu quero saber o que está dizendo, traduz aí.

Bota no Google Translate. Ele traduz o básico pra você, exceto "munakuso", que é "nojento".
Responder
 #27
Garantido, se abrir enquete eu já voto para melhor da temporada em que ele passar. Icon_lol
Responder
 #28
(19/11/2014, 15:04)rapier Escreveu: Bota no Google Translate. Ele traduz o básico pra você, exceto "munakuso", que é "nojento".

(19/11/2014, 15:04)rapier Escreveu: Bota no Google Translate. Ele traduz o básico pra você, exceto "munakuso", que é "nojento".

Parece um hater quem escreveu isso. Ele fala que dá nojo da obra e blá blá blá, mas como acreditar num cara que não sabe fazer crítica construtiva? Ficar falando mal de uma obra, até eu posso fazer.
Bem, eu li pelo Google... Vai ver ele fez uma crítica construtiva e o Google transformou em uma crítica destrutiva. HAHA!
1 usuário curtiu este post: fontis
Responder
 #29
(19/11/2014, 15:04)rapier Escreveu: Bota no Google Translate. Ele traduz o básico pra você, exceto "munakuso", que é "nojento".

a tradução para munakuso warui não é nojento...
n tem tradução, por isso que google translator não traduz...
e tbm o motivo de eu n ter traduzido...
e google ainda faz favor de catar apenas warui (ruim) da frase... transformando em tradução em algo totalmente sem sentido...

oq mais aproxima em munakuso warui é sentir desconfortável com a situação, injusto, revoltante etc...

ou seja, não está falando que obra é nojento etc..., estão dizendo que as situações que ocorrem na obra te faz sentir desconfortável, revoltante, estressante etc...

(19/11/2014, 14:49)Ray Escreveu: Então, você gosta de Clannad?

Clannad eu gosto sim...
Melodrama em geral como Kanon, Air, Angel Beats, Sola, Ef memories (exceto melodies (já no melodies tem bullying, abuso etc então nem gosto))
Responder
 #30
Google não é confiável pra traduzir hiragana/kanji.
Responder
Páginas (27): 1 2 3 4 5 ... 27

Usuários visualizando este tópico: 7 Visitantes