Discussão sobre dublagem brasileira 2015-2021

Tópico em 'Discussões gerais' criado por mandrake_ em 15/06/2015, 12:53.
Páginas (104): 1 ... 57 58 59 60 61 ... 104
1035 respostas neste tópico
 #581
(04/10/2020, 19:41)zakon Escreveu: Para mim parece uma voz bem forçada e fica estranho, sinto como se fosse um cara falando com nariz entupido... Mas talvez seja só a má qualidade da "mixagem?" e também acho que uma voz tipo a do Thanos teria ficado melhor para o personagem.

Já escutei outros trabalhos do Dláigelles (dublador do Ainz), e aquela é a voz normal dele. Pessoas possuem vozes diferentes. A atuação por sua vez tá bem boa. 

A mixagem eu vi pessoas reclamando, e o histórico da Dubrasil em mixagem não é o melhor, mas o trailer de Overlord me pareceu audível e decente mesmo nisso. As vozes tão bem nítidas. 

E, eu discordo que se fosse um dublador como o Leonardo José (voz do Thanos) ficasse melhor. No japonês o Ainz é dublado pelo Satoshi Hino, que também é um homem relativamente jovem com uma voz grave. O Dláigelles segue o mesmo padrão e o matching vocal da voz dele com a do seiyuu é bem maior do que seria se fosse um dublador tipo o Leonardo José.
Vi outras pessoas sugerindo mais ou menos o que você sugeriu, mas aí eu devo lembrar que o Ainz não é o Thanos, ou o Mumm-Ra, ou qualquer outro personagem assim só porque ele tem uma caveira na cara. Se no original o personagem não tem uma voz velha e grave, não há porque na dublagem ser assim também.
 #582
Depende de que idioma você está assistindo o desenho, para a voz BR, na minha opinião, ficaria melhor com uma parecida com a do Thanos (não precisava ser ele), eu achei que combinaria com o personagem. Tem coisas que ficam melhores em determinadas vozes para um idioma, imagina o Goku com a voz parecida com a original? E também acho que não precisa-se replicar coisas porque sim, mas sim procurar algo que combine com a aparência do personagem e que possa ficar legal na versão BR.

Não falei que eu achei ruim porque não tava parecido com o original e sim que eu senti ao escutar que a voz não pareceu natural e eu achei que estava num tom forçado e que ele estava como se o nariz estivesse entupido, mas deve ser coisas da daqui essa parte porque não to podendo ouvir fora dos fones nesse momento e parece que só eu estou tendo essa impressão. Conversei com gente que também não gostou, mas discordaram da parte que eu falei.

Agora falando de dublagens em si, eu não acho que dá para ver a atuação dele com esse pequeno PV, nessa parte tem que esperar ver o desenho. E também dá pra fazer coisas boas sim hoje em dia como foi o desenho da Tanya, me fez até dropar o legendado e nem todas as vozes combinam com as japas, então acho válido querer algo nesse nível.
 #583
Gostaria que o @M3troid  se pronunciasse se possível sobre tudo isso (trailer de Overlord, Rayearth chegando na Amazon com VHS-rip, etc). 

(04/10/2020, 22:18)zakon Escreveu: Depende de que idioma você está assistindo o desenho, para a voz BR, na minha opinião, ficaria melhor com uma parecida com a do Thanos (não precisava ser ele), eu achei que combinaria com o personagem. Tem coisas que ficam melhores em determinadas vozes para um idioma, imagina o Goku com a voz parecida com a original? E também acho que não precisa-se replicar coisas porque sim, mas sim procurar algo que combine com a aparência do personagem e que possa ficar legal na versão BR.

Não falei que eu achei ruim porque não tava parecido com o original e sim que eu senti ao escutar que a voz não pareceu natural e eu achei que estava num tom forçado e que ele estava como se o nariz estivesse entupido, mas deve ser coisas da daqui essa parte porque não to podendo ouvir fora dos fones nesse momento e parece que só eu estou tendo essa impressão. Conversei com gente que também não gostou, mas discordaram da parte que eu falei.

Agora falando de dublagens em si, eu não acho que dá para ver a atuação dele com esse pequeno PV, nessa parte tem que esperar ver o desenho. E também dá pra fazer coisas boas sim hoje em dia como foi o desenho da Tanya, me fez até dropar o legendado e nem todas as vozes combinam com as japas, então acho válido querer algo nesse nível.

Mas não existe isso de "em uma língua funciona e na outra não". Uma voz de criança no Brasil não é diferente de uma voz de criança no Japão, por exemplo.

O Goku mesmo que você citou soa muito cartunesco no original japonês. Povo lá se acostumou, mas adulto japonês nenhum tem uma voz igual aquela e inclusive há japoneses que concordam.   

De resto, eu concordo que é um trecho pequeno, mas 90% dele é a voz do Ainz, e as risadas, as inflexões e a entonação combinam. Pode-se discordar quanto ao timbre (ou seja, o tom da voz em si), isso é subjetivo, mas não quanto ao trabalho de atuação propriamente, que dá pra avaliar o Ainz (não os outros personagens).
 #584
Um cado de One Piece dublado:

 #585
Estou rindo aqui da voz do quatro olhos.
 #586
(09/10/2020, 23:05)M3troid Escreveu: Estou rindo aqui da voz do quatro olhos.

Mantiveram a voz dele da dublagem antiga, o Pedro Alcântara. O tempo passou e ele cresceu. Provavelmente gravou a redublagem em 2018, enquanto a primeira dublagem foi gravada em 2005.
 #587
(10/10/2020, 15:08)Rowel Escreveu: Trailer dublado do segundo filme de My Hero Academia

Link youtube: http://youtu.be/KMh6meTtXZ8?html5=1


Considerações: A interpretação do Lipe Volpato melhorou bastante em comparação com o primeiro filme, principalmente os gritos. Não eram ruins, mas podiam ser bem melhores. E pelo trailer deu pra ver uma boa melhora nesse aspecto. Infelizmente a voz do Fábio Lucindo tá com uma qualidade meio zoada. Consequência do home-studio, presumo

Wellington Lima no Aizawa estranhei de primeira, mas agora pelo trailer, a voz encaixou bem. Até a Jacqueline Sato não parece estar ruim, ela melhorou em relação ao primeiro filme. Pena que a grande maioria das vozes boas não vai estar na dublagem pela Dubrasil na funimation triste.

Tu cortou partes de dois comentários lá do Dublanet e postou aqui como se fossem um só e da sua autoria. 

Cara, aprende a escrever seus próprios comentários, sério. É feio ver os plágios que você faz.
 #588
O twitter da Toei postou a primeira cena do One Piece redublado em português para a Netflix! Sim, One Piece irá estrear dia 12 de Outubro, dia das crianças e feriadão 

Primeiro teaser da nova dublagem de One Piece

https://twitter.com/ToeiAnimation/status...2737114113

Bom, as críticas pra Carol que eu to vendo que não concordo muito, pra min ela e boa o bastante pra encaixar na voz do Luffy.. Já o Pedro como o Coby, acredito que teremos um resultado melhor quando ele ficar adulto.
 #589
(10/10/2020, 16:52)Rowel Escreveu: O twitter da Toei postou a primeira cena do One Piece redublado em português para a Netflix! Sim, One Piece irá estrear dia 12 de Outubro, dia das crianças e feriadão 

Primeiro teaser da nova dublagem de One Piece

https://twitter.com/ToeiAnimation/status...2737114113

Bom, as críticas pra Carol que eu to vendo que não concordo muito, pra min ela e boa o bastante pra encaixar na voz do Luffy.. Já o Pedro como o Coby, acredito que teremos um resultado melhor quando ele ficar adulto.

pra mim luffy ta pessimo... quero nem ver como vai ser nas cenas das lutas
 #590
(10/10/2020, 16:52)Rowel Escreveu: O twitter da Toei postou a primeira cena do One Piece redublado em português para a Netflix! Sim, One Piece irá estrear dia 12 de Outubro, dia das crianças e feriadão 

Primeiro teaser da nova dublagem de One Piece

https://twitter.com/ToeiAnimation/status...2737114113

Bom, as críticas pra Carol que eu to vendo que não concordo muito, pra min ela e boa o bastante pra encaixar na voz do Luffy.. Já o Pedro como o Coby, acredito que teremos um resultado melhor quando ele ficar adulto.

Dublaram até que episódio?
Páginas (104): 1 ... 57 58 59 60 61 ... 104

Usuários visualizando este tópico: 2 Visitantes