11/12/2017, 00:42 |
Kimi no Na wa
Tópico em 'Filmes, OVAs, ONAs & Especiais' criado por
rapier em 09/08/2016, 20:39.
|
247 respostas neste tópico
|
11/12/2017, 11:45 |
(11/12/2017, 00:21)TimeBandit Escreveu: Baixei no celular e fui vendo em pedaços. Acho que tem conteúdo melhor pra tirar preconceito do japão que esse. Esquecendo questão de animação e olhando mais conteúdo, essa questão de troca de corpo me parece algo muito batido além de que de uma faixa etária mais baixa no geral. Fora que pra mim o ponto central do anime é baseado em falhas. Eu já pensei muito em que anime eu mostraria pra minha namorada, não cheguei em uma conclusão de qual, mas com certeza não seria esse.
11/12/2017, 12:19 |
(10/12/2017, 21:26)Scar Escreveu: Assisti novamente dublado da Netflix. Como ficou aquela cena do começo, que a Mitsuha ta no corpo do Taki pela primeira vez, e ela vai lanchar com os amigos dele no teto. Daí ela vai falar "eu alguma coisa" e usa o pronome 'ore', daí depois vai mudando pra 'boku' etc... ? Todas legendas que peguei os negos botavam o romaji entre parenteses
11/12/2017, 19:43 |
(11/12/2017, 12:19)CooLxdd Escreveu: Como ficou aquela cena do começo, que a Mitsuha ta no corpo do Taki pela primeira vez, e ela vai lanchar com os amigos dele no teto. Daí ela vai falar "eu alguma coisa" e usa o pronome 'ore', daí depois vai mudando pra 'boku' etc... ? Eu esqueci de comparar isso. Mas ela fala umas palavras aleatórias só que parecidas. Foi a unica coisa que fico bem nada haver. Vou rever essa cena e falo. Mas achei incrivel como eles usaram palavras japas para coisas, mesmo existindo uma tradução proxima para algumas. E a unica coisa que realmente me incomudou era BR falando Mitsuha, a maioria pegava muito forte do R e quando vc escultava era "Mesurra" ._.
11/12/2017, 21:15 |
(11/12/2017, 12:19)CooLxdd Escreveu: Como ficou aquela cena do começo, que a Mitsuha ta no corpo do Taki pela primeira vez, e ela vai lanchar com os amigos dele no teto. Daí ela vai falar "eu alguma coisa" e usa o pronome 'ore', daí depois vai mudando pra 'boku' etc... ? Ficou assim: Poderia ter sido melhor:
1 usuário curtiu este post: CooLxdd
11/12/2017, 21:35 |
hmm...
Achei ambos ruins :V, até pq mesmo ela sendo garota não combina ela falar "miga" sua loka Teve tbm a cena da TV do Goku (Wendel Bezerra) dando a noticia do meteoro caindo.
11/12/2017, 22:00 |
(11/12/2017, 21:15)PaninoManino Escreveu: Ficou assim: Miga ficou bem BRzão Mas achei melhor do que o outro
11/12/2017, 23:19 |
(11/12/2017, 21:35)Scar Escreveu: hmm... Mas é muito mais fiel do que a dublagem oficial que simplesmente mudou de assunto, deixou de ser sobre o jeito que ela se referia a si.
13/12/2017, 19:36 |
Curti bastante esse filme! Animação e arte belíssimas! O esperado do Shinkai Makoto.
O que torna esse filme ainda melhor foi o final, incomum nas histórias dele. O Byousoku 5 Centimeter, por exemplo, deixou-me bem desanimada.
Animação muito bonita com uma história bem construída. É animador ver o um bom desenvolvimento de personagens em um tempo curto, nem todo filme consegue fazer isso. Para um drama nada piegas as partes de comédia foram certeiras. A narrativa é bem dinâmica e divertida. Tem uma pegada leve que vai ficando pesada e no fim, te surpreende de um jeito bonito e bem contado, ainda mais com as músicas escolhidas, sensacionais, btw. Foi a minha primeira obra do Mitsuha Miyamizu e devo dizer que foi um bom começo. ?
Gostei bastante da construção do plot twist. Devo dizer que me surpreendeu a sutileza em que a morte da Mitsuha foi contada. Sensacional. Eu ri demais disso: |
« Anteriores | Seguintes »
|
Usuários visualizando este tópico: 2 Visitantes