04/01/2017, 22:53 |
Now Playing Visual Novels
Tópico em 'Mangás, Light novels & Visual novels' criado por
martec em 09/12/2013, 07:11.
|
602 respostas neste tópico
|
04/01/2017, 23:01 |
04/01/2017, 23:03 |
(04/01/2017, 23:01)Raffael Escreveu: São tão curtas assim? Entre 10 e 30h de texto segundo o VNDB, mas elas são diferentes, principalmente Sharin no Kuni. G-Senjou é o tipo de VN que tu evita as rotas das outras garotas para chegar no true ending. Sharin no Kuni tu passa pela história inteira mas praticamente só existem 2 finais. Bem, são curtas se tu ignorar as rotas desnecessárias, que é o aconselhável.
04/01/2017, 23:14 |
(04/01/2017, 23:03)Oiacz Escreveu: Entre 10 e 30h de texto segundo o VNDB, mas elas são diferentes, principalmente Sharin no Kuni. Posso pegar ler pelo menos uma das duas antes de começar a Trilogia do Infinito. Recomenda qual das duas pra se ler primeiro?
04/01/2017, 23:15 |
(04/01/2017, 23:14)Raffael Escreveu: Posso pegar ler pelo menos uma das duas antes de começar a Trilogia do Infinito. Recomenda qual das duas pra se ler primeiro? G-Senjou é bem melhor, mas Sharin no Kuni é super interessante por causa dos esquemas de punição por crimes... Mas vai de G-Senjou primeiro mesmo.
04/01/2017, 23:20 |
06/01/2017, 16:01 |
O grupo que traduziu Rewrite pra pt-br está agora traduzindo Fate. Mais uns 2 anos de espera...
06/01/2017, 16:09 |
Não tem mérito traduzir Novel pra português. Os reais interessados em gastar tempo lendo visual novels, vão se esforçar para ler em inglês mesmo que não saibam. O público que pega VN em português para ler é o público que não consegue terminar nem algo minúsculo como Planetarian ou Saya no Uta.
Essas traduções são desnecessárias e perda de tempo. Principalmente Fate/, que todos os interessados de verdade já jogaram.
06/01/2017, 16:12 |
(06/01/2017, 16:09)Oiacz Escreveu: Não tem mérito traduzir Novel pra português. Os reais interessados em gastar tempo lendo visual novels, vão se esforçar para ler em inglês mesmo que não saibam. O público que pega VN em português para ler é o público que não consegue terminar nem algo minúsculo como Planetarian ou Saya no Uta. Em parte você está certo, mas eu acho muito mais confortável apreciar algo em minha lingua nativa, há perda de detalhes quando você se força a entender algo (se não tiver domínio), caso do inglês. Se todos pensassem desse seu modo, acho não teriam traduzido a novel nem pro inglês.
06/01/2017, 16:24 |
|
« Anteriores | Seguintes »
|
Usuários visualizando este tópico: 3 Visitantes