Enquete: Qual destas personagens de Evangelion é a melhor?
Ayanami Rei
27.27%
27 27.27%
Katsuragi Misato
33.33%
33 33.33%
Souryuu Asuka Langley
39.39%
39 39.39%
Total 99 votos 100%
* Você votou neste item. [Mostrar Resultados]

Shinseiki Evangelion

Páginas (71): 1 ... 63 64 65 66 67 ... 71
705 respostas neste tópico
 #641
(23/06/2019, 00:00)PaninoManino Escreveu: Sarazanmai ficou tão mais relevante com esse caso:

https://twitter.com/jennyyangat/status/1...1870594048

https://twitter.com/shipperinjapan/statu...2616604672

Eu já discuti isso com o rapier uns posts atrás. Na legenda oficial em japa a conversa entre os dois é sim ambígua.
O Kaoru fala "koui", que seria simpatia/empatia. E o "suki" pode ser traduzido tanto para "amor" como para "gostar".

A única parte que ficou errado mesmo foi a conversa dele com a Misato no final do ep. Mas ali o tradutor optou por puxar o contexto da conversa do banho.

É claro que se vc pegar toda a dinâmica da cena do banho, depois eles no quarto do Shinji e até a morte do Kaworu é evidente que o relacionamento foi gay pra caramba e etc.

Mas eu fiquei convencida de que não censuraram nada ali de fato. Foi só uma tradução "literal demais", talvez.
Responder
 #642
(23/06/2019, 00:32)juno Escreveu: Eu já discuti isso com o rapier uns posts atrás. Na legenda oficial em japa a conversa entre os dois é sim ambígua.
O Kaoru fala "koui", que seria simpatia/empatia. E o "suki" pode ser traduzido tanto para "amor" como para "gostar".

A única parte que ficou errado mesmo foi a conversa dele com a Misato no final do ep. Mas ali o tradutor optou por puxar o contexto da conversa do banho.

É claro que se vc pegar toda a dinâmica da cena do banho, depois eles no quarto do Shinji e até a morte do Kaworu é evidente que o relacionamento foi gay pra caramba e etc.

Mas eu fiquei convencida de que não censuraram nada ali de fato. Foi só uma tradução "literal demais", talvez.

Ou o primeiro tradutor para o ocidente era viado e acabou fazendo a gente acreditar que o contexto é menos dúbio do que realmente é.

O Shinji sentir algum desejo pelo Kaworu por este te dar afeto e ele ser um bissexual são coisas diferentes. Parece que sacanearam o pov com a tradução antiga.
Responder
 #643
(23/06/2019, 00:59)Lonely Escreveu: Ou o primeiro tradutor para o ocidente era viado e acabou fazendo a gente acreditar que o contexto é menos dúbio do que realmente é.

O Shinji sentir algum desejo pelo Kaworu por este te dar afeto e ele ser um bissexual são coisas diferentes. Parece que sacanearam o pov com a tradução antiga.

Não se esqueçam, "amor" é amor, e apenas isso.
Amar alguém não significa necessariamente querer fazer sexo com ela.
Responder
 #644
(23/06/2019, 00:59)Lonely Escreveu: Ou o primeiro tradutor para o ocidente era viado e acabou fazendo a gente acreditar que o contexto é menos dúbio do que realmente é.

O Shinji sentir algum desejo pelo Kaworu por este te dar afeto e ele ser um bissexual são coisas diferentes. Parece que sacanearam o pov com a tradução antiga.

(23/06/2019, 01:14)PaninoManino Escreveu: Não se esqueçam, "amor" é amor, e apenas isso.
Amar alguém não significa necessariamente querer fazer sexo com ela.

O primeiro tradutor de fansub provavelmente não tinha as legendas em japa originais pra traduzir. Provavelmente tinha uma raw qualquer e "koui" e "koi" soam parecidos. Os japas escolheram essas palavras quase idênticas justamente pra dar mais ambiguidade pra cena.

E sobre o Shinji ele estava na puberdade, tinha o desprezo de todo mundo em volta dele, dai do nada um cabra chega forçando intimidade, coisa que o Shinji nunca teve com ninguém. Ele fica evidentemente envergonhado perto do Kaworu e etc. Ao meu ver foi algo bem platônico e não de cunho sexual no anime, aqui concordo com o Panino, ainda mais pq o Kaworu é um Angel e o conceito de "amor" pra ele pode ser bem diferente do amor romântico.

Sei que no mangá, no entanto, chega a rolar um beijo/respiração boca a boca na cena do quarto.

Enfim essa coisa do Shinji x Kaworu ser gay/não gay é uma discussão que se arrasta tem muito tempo, desde que o anime saiu. No remake ainda fizeram a coisa um pouco mais homoerótica... pq acrescentaram a cena do piano.
Responder
 #645
Até rolar essa discussão aí que você trouxe, eu jurava que o Shinji era bi.
Responder
 #646
(23/06/2019, 10:15)Lonely Escreveu: Até rolar essa discussão aí que você trouxe, eu jurava que o Shinji era bi.

Não sei exatamente qual a sexualidade do Shinji emosexual. Ele demonstra interesse em mulher e com caras foi só o Kaworu, nenhum outro cara rolou essa "questão duvidosa"...

Eu acho que pra mim é mais aquele lance japonês em anime/mangá de que: "puberdade/adolescência é algo confuso, mas depois que vc vira adulto tem que ser hétero para dar filhos pra sociedade".
Responder
 #647
(23/06/2019, 12:54)juno Escreveu: Não sei exatamente qual a sexualidade do Shinji emosexual. Ele demonstra interesse em mulher e com caras foi só o Kaworu, nenhum outro cara rolou essa "questão duvidosa"...

Eu acho que pra mim é mais aquele lance japonês em anime/mangá de que: "puberdade/adolescência é algo confuso, mas depois que vc vira adulto tem que ser hétero para dar filhos pra sociedade".

Rolou com o homem da dona mais velha, o espião. Mas bem mais sutil do que com o Kaworu.
Responder
 #648
(23/06/2019, 13:17)Lonely Escreveu: Rolou com o homem da dona mais velha, o espião. Mas bem mais sutil do que com o Kaworu.

Hmm n me lembrava disso, tem muito tempo que eu vi.
Responder
 #649
Shinji toca uma bronha para a Asuka que estava em coma.

finish.
Responder
 #650
comecei ontem depois de enrolar por um bom tempo, tirando o Shinji tá legal até agora.
Responder
Páginas (71): 1 ... 63 64 65 66 67 ... 71

Usuários visualizando este tópico: 2 Visitantes