Sayonara no Asa ni Yakusoku no Hana wo Kazarou

Páginas (4): 1 2 3 4
34 respostas neste tópico
 #11
(10/11/2018, 13:29)gusyavoo Escreveu: É foda, nem sei pra que citar AnoHana em algo que achei tão foda como esse filme.

Deve ser citado porque os dois erros principais da Okada foram AnoHana e seu irmão espiritual, Kokoro Sakebi.
Responder
 #12
Galera ta chamando isso de "o novo Your Name".
Responder
 #13
(10/11/2018, 13:33)juno Escreveu: Galera ta chamando isso de "o novo Your Name".

Fodeu... espero que só estejam citando isso no sentido de "o filme do ano", e não no sentido de ser ruim como Kimi no Na wa
Responder
 #14
(10/11/2018, 13:34)Oiacz Escreveu: Fodeu... espero que só estejam citando isso no sentido de "o filme do ano", e não no sentido de ser ruim como Kimi no Na wa

É no sentido de "filme do ano".
Responder
 #15
Eu vou dar 10/10 pro filme.
Não tinha lido nada sobre ele, só alguém falando que queria ver aqui mesmo.

Adicionei, comecei a ver sem saber nada e gostei demais da conta.
Pra mim não tem nada a ver com Kimi no Na wa.

Eu considero esse um filme bem mais "maduro".
Responder
 #16
(10/11/2018, 13:35)gusyavoo Escreveu: Eu vou dar 10/10 pro filme.
Não tinha lido nada sobre ele, só alguém falando que queria ver aqui mesmo.

Adicionei, comecei a ver sem saber nada e gostei demais da conta.
Pra mim não tem nada a ver com Kimi no Na wa.

Eu considero esse um filme bem mais "maduro".

A comparação com Kimi no na Wa é só à título de filme do ano, como eu já disse, não pela história.
Eu honestamente acho muito difícil desbancar o hype que um filme do Makoto Shinkai gera no povo, por melhor que esse filme aqui seja.
Responder
 #17
(10/11/2018, 13:50)juno Escreveu: A comparação com Kimi no na Wa é só à título de filme do ano, como eu já disse, não pela história.
Eu honestamente acho muito difícil desbancar o hype que um filme do Makoto Shinkai gera no povo, por melhor que esse filme aqui seja.

Eu tinha entendido a comparação sim.
Mas só me senti obrigado a dizer, comparando os dois em conteúdo mesmo.
Responder
 #18
Gostei bastante do filme, a história é bem envolvente e mostrou de uma perspectiva diferente a vida de uma pessoa praticamente imortal. O que a primeira vista parece ser algo interessante na verdade só é interessante quando não há obrigações ou vínculo afetivo com outras pessoas. A Mari Okada tentou ser sutil desse vez e não tornou o processo de ver seus entes queridos envelhecerem overdramatic. Por outro lado o filme pareceu novelinha com uns clichês difíceis de engolir, havia personagens deslocados da história e que pouco agregaram ao enredo, outro ponto negativo, mas inevitável são os time-skips, muitos pulam para momentos aleatórios.

Fiquei com uma dúvida: Foi mencionado que o cabelo das mulheres Iorph só cresce ao tamanho que vai além da cintura quando elas engravidam. Então isso quer dizer que... ou estou enganado?
Responder
 #19
(10/11/2018, 22:35)AlekseyK. Escreveu: Gostei bastante do filme, a história é bem envolvente e mostrou de uma perspectiva diferente a vida de uma pessoa praticamente imortal. O que a primeira vista parece ser algo interessante na verdade só é interessante quando não há obrigações ou vínculo afetivo com outras pessoas. A Mari Okada tentou ser sutil desse vez e não tornou o processo de ver seus entes queridos envelhecerem overdramatic. Por outro lado o filme pareceu novelinha com uns clichês difíceis de engolir, havia personagens deslocados da história e que pouco agregaram ao enredo, outro ponto negativo, mas inevitável são os time-skips, muitos pulam para momentos aleatórios.

Fiquei com uma dúvida: Foi mencionado que o cabelo das mulheres Iorph só cresce ao tamanho que vai além da cintura quando elas engravidam. Então isso quer dizer que... ou estou enganado?

Verdade né, tinha esquecido disso, deu a entender que ela estaria grávida, mas no final não estava.
Responder
 #20
(10/11/2018, 22:35)AlekseyK. Escreveu: Fiquei com uma dúvida: Foi mencionado que o cabelo das mulheres Iorph só cresce ao tamanho que vai além da cintura quando elas engravidam. Então isso quer dizer que... ou estou enganado?

Erro de tradução. Alguém no MAL postou a suposta tradução correta:

Citar:髪が伸びたね
Your hair has grown out hasn’t it?
イオルフが腰より上を伸していいのはこをうんでからだ
It’s only acceptable for Iorphs to grow hair past their hips after they’ve had a child
2 usuários curtiram este post: AlekseyK., gusyavoo
Responder
Páginas (4): 1 2 3 4

Usuários visualizando este tópico: 1 Visitantes