Enquete: Qual destas garotas de SAO é a melhor?
Kirigaya Suguha
43.80%
53 43.80%
Yuuki Asuna
56.20%
68 56.20%
Total 121 votos 100%
* Você votou neste item. [Mostrar Resultados]

Sword Art Online

Tópico em '2012 ~ 2013' criado por martec em 06/12/2013, 01:20.
Páginas (30): 1 ... 4 5 6 7 8 ... 30
293 respostas neste tópico
 #51
(19/12/2013, 22:19)Oiacz Escreveu: Tem um, mas é muito escroto porque se acham o último biscoitinho do pacote. O Light Novel Project.
Ficam mendigando comentários nas notícias, só liberam os capítulos se o povo fizer o que quiserem...
Se aparecer um trollzinho falando mal deles, eles atrasam o capítulo 1 mês... HAHA! 

Já demoram 3 meses para traduzir fucking 45 páginas, ainda atrasam mais 1 mês se aparecer criança inconformada reclamando.

Não entendo para que atrasar projetos por causa de reclamação. Não importa se o que você faz é bom ou ruim, sempre vai ter gente reclamando, pois é internet e é Brasil.

(19/12/2013, 22:16)martec Escreveu: excelente notícia...
para quem tem fansub em sí, site de reencode só prejudica...
feedback vão quase tudo para site de reencoders...
se bem que não faço mais parte de nenhum fansub.

Considerando o nível de "feedback" que vejo em certas comunidades do Facebook sobre animes, acho que não sinto falta dele...
1 usuário curtiu este post: Yagami
Responder
 #52
(19/12/2013, 22:19)Oiacz Escreveu: Tem um, mas é muito escroto porque se acham o último biscoitinho do pacote. O Light Novel Project.
Ficam mendigando comentários nas notícias, só liberam os capítulos se o povo fizer o que quiserem...
Se aparecer um trollzinho falando mal deles, eles atrasam o capítulo 1 mês... HAHA! 

Já demoram 3 meses para traduzir fucking 45 páginas, ainda atrasam mais 1 mês se aparecer criança inconformada reclamando.

Juro que se eu tivesse saco pra isso, eu traduziria. Mas prefiro ficar com os animes mesmo.
Responder
 #53
(19/12/2013, 22:23)jihox Escreveu: Juro que se eu tivesse saco pra isso, eu traduziria. Mas prefiro ficar com os animes mesmo.

Eu acho traduzir LNs bem mais difícil que traduzir anime. No anime você tem o visual, os efeitos sonoros e as falas para te guiar. Na LN você só tem o texto. As chances de errar são muito maiores.
Responder
 #54
(19/12/2013, 22:21)rapier Escreveu: Não entendo para que atrasar projetos por causa de reclamação. Não importa se o que você faz é bom ou ruim, sempre vai ter gente reclamando, pois é internet e é Brasil.

Já perdi meu tempo tentando dizer isso pra eles...
Aí tomei um chá de simancol e fui ler em inglês mesmo.
Qualidade melhor, sem atraso por mimimi...

Teve uma vez que eles liberaram um capítulo falso.
A pessoa perde tempo baixando (Digo, 2 segundos baixando...) e vai ansioso ler.
Capítulo troll sem nada, só páginas em branco dizendo que vão ter que esperar mais.

Temos que dar essa ideia para subs br, seria mó interessante ver a reação do povo Coolface 
2 usuários curtiram este post: martec, Yagami
Responder
 #55
(19/12/2013, 22:16)Oiacz Escreveu: lel, bastante besteira isso aí. Único que faz isso é PUNCH... tem sub que nem aceita doação hoje em dia. Pelo menos era assim em 2012.

Mas não falo muito por subs br porque desconheço o mundo atual deles. Já sub americano, toda doação vai pro servidor, e eles nem pedem toda hora como a PUNCH faz aqui no Brasil. Vez ou outra quando sobra uma graninha vejo postagens deles planejando comprar um BD ou outro para traduzir... FFF faz bastante disso se não me engano.

Se tu acha que sub é tudo mercenário, só conhece a PUNCH e acha que é todo mundo igual Icon_rolleyes 
Nem generalizei,tem sub que lavo minhas mãos tipo o ANSK msm que falo pra qqer um que eh fansub duca,mas infelizmente a maioria dos subs que pede doações eh mercenário e tenho cadastros em mts trackers e acompanho mts subs porém dei uma parada pra mim resistir a tentação de baxar mais animes jah que preciso de mais armazenamento e principalmente PC nv,e isso pq nem mencionei que tem subs que copiam legendas de outro na cara larga '-'
(19/12/2013, 22:18)rapier Escreveu: Não mesmo. Ele é usuário do tracker do meu fansub, logo ele não só conhece esse sub aí.
No fights XD

(19/12/2013, 22:19)Oiacz Escreveu: Tem um, mas é muito escroto porque se acham o último biscoitinho do pacote. O Light Novel Project.
Ficam mendigando comentários nas notícias, só liberam os capítulos se o povo fizer o que quiserem...
Se aparecer um trollzinho falando mal deles, eles atrasam o capítulo 1 mês... HAHA! 

Já demoram 3 meses para traduzir fucking 45 páginas, ainda atrasam mais 1 mês se aparecer criança inconformada reclamando.
Tinha outro que estava traduzindo a LN de Suzumiya Haruhi e o Gokigenyou que estava traduzindo a de Maria-sama,mas pararam td e.e
Responder
 #56
(19/12/2013, 22:21)rapier Escreveu: Considerando o nível de "feedback" que vejo em certas comunidades do Facebook sobre animes, acho que não sinto falta dele...

eu ri... Icon_lolIcon_lolIcon_rolleyes
Responder
 #57
(19/12/2013, 22:24)Oiacz Escreveu: Teve uma vez que eles liberaram um capítulo falso.
A pessoa perde tempo baixando (Digo, 2 segundos baixando...) e vai ansioso ler.
Capítulo troll sem nada, só páginas em branco dizendo que vão ter que esperar mais.

Temos que dar essa ideia para subs br, seria mó interessante ver a reação do povo Coolface 

Que eu saiba, já fizeram isso com Naruto.
Responder
 #58
(19/12/2013, 22:24)Oiacz Escreveu: Já perdi meu tempo tentando dizer isso pra eles...
Aí tomei um chá de simancol e fui ler em inglês mesmo.
Qualidade melhor, sem atraso por mimimi...

Teve uma vez que eles liberaram um capítulo falso.
A pessoa perde tempo baixando (Digo, 2 segundos baixando...) e vai ansioso ler.
Capítulo troll sem nada, só páginas em branco dizendo que vão ter que esperar mais.

Temos que dar essa ideia para subs br, seria mó interessante ver a reação do povo Coolface 

+1 Icon_lolIcon_lolIcon_rolleyes
Responder
 #59
(19/12/2013, 22:24)Oiacz Escreveu: Já perdi meu tempo tentando dizer isso pra eles...
Aí tomei um chá de simancol e fui ler em inglês mesmo.
Qualidade melhor, sem atraso por mimimi...

Teve uma vez que eles liberaram um capítulo falso.
A pessoa perde tempo baixando (Digo, 2 segundos baixando...) e vai ansioso ler.
Capítulo troll sem nada, só páginas em branco dizendo que vão ter que esperar mais.

Temos que dar essa ideia para subs br, seria mó interessante ver a reação do povo Coolface 
Inda bem que leio nd de lah,confesso que as editoras daqui jah estão melhores que subs em matéria de LNs,eh soh ver a NewPOP u.u
Responder
 #60
(19/12/2013, 22:24)rapier Escreveu: Eu acho traduzir LNs bem mais difícil que traduzir anime. No anime você tem o visual, os efeitos sonoros e as falas para te guiar. Na LN você só tem o texto. As chances de errar são muito maiores.

Já eu acho que traduzir LN é mais fácil.
Tu pode pegar 45 páginas e traduzir em 2 semanas de boa.
De pouquinho em pouquinho... indo no passo que quiser.
Traduz 2 páginas hoje, 5 daqui a 2 dias, e por aí vai.

Anime tu pega 1ep por dia, se tu não lançar 30min depois do Japão já tem gente enchendo a poha o saco.
Responder
Páginas (30): 1 ... 4 5 6 7 8 ... 30

Usuários visualizando este tópico: 1 Visitantes